Cultural Literatura
Reúnen en mesa de diálogo a grandes poetas

Publicación:21-03-2025
TEMA: #Poesia
La mesa de diálogo "Editar poesía" tuvo como sede el Aula Juan Manuel Elizondo, donde se concentraron casi una treintena de personas
La jornada del Encuentro Internacional de poesía "El oro de los tigres" reunió en una mesa de diálogo a los poetas y editores Alessio Brandolini, Yolanda Pantin, Marco Antonio Campos y Silvia Eugenia Castillero, quienes intercambiaron ideas y experiencias.
La mesa de diálogo Editar poesía tuvo como sede el Aula Juan Manuel Elizondo, donde se concentraron casi una treintena de personas.
El traductor italiano Alessio Brandolini, fundador de la editorial Edizioni Fili d´Aquilone, señaló que para él el aspecto estético es lo más difícil en el proceso de la edición.
"En el proceso de edición de libros lo más difícil para mí fue el aspecto estético; yo ya sabía los autores que me gustaba publicar. Para mí tenía que ser un libro tan bueno a nivel casi artístico", mencionó Brandolini.
Además, compartió el deseo de combinar la lectura de la poesía con un libro que sea muy bueno en todo sentido a nivel de autor elegido y también a nivel gráfico.
El también poeta prestó atención en el texto poético del libro como en su presentación visual, y de esto mencionó que es importante encontrar "el dibujo justo en sintonía con los poemas".
Por su parte, la editora venezolana Yolanda Pantin junto a colegas poetas fundó el Fondo Editorial Pequeña Venecia en los años 90 con el objetivo de abrir un acceso a la escena literaria para los autores y lectores de poesía, ya que reveló que "no teníamos dónde publicar".
Yolanda Pantin emprendió la aventura en el mundo editorial como una persona apasionada y curiosa.
"Nos publicamos a nosotros mismos y publicamos a nuestros compañeros en Argentina, Chile, Uruguay, Colombia y México", detalló.
En 10 años, la editorial publicó cien títulos en los que destacan Hospital Británico de Héctor Viel Temperley; Cuerpos de José María Espinasa; Ejercicios materiales de Blanca Varela; Ejercicios de Estilo del autor francés Raymond Queneau, con traducción de Idea Vilariño; Lámpara con algunos insectos del escritor portugués António Ramos Rosa, con traducción de Eugenio Montejo, entre otros
La ensayista, editora y poeta Silvia Eugenia Castillero se desempeña como directora de la revista literaria Luvina de la Universidad de Guadalajara y afirmó que el trabajo de edición completa el trabajo de escritura".
"Cada vez encontramos voces más diversas y formas poéticas híbridas", añadió Castillero.
Al responder qué la hace elegir una obra poética para publicación, ella compartió que considera que el objetivo es que el lenguaje en la escritura de ficción logre ser congruente con las cosas y que el acto de leer conduzca a apropiarse de una realidad auténtica y autentificada.
« El Porvenir / César López »