banner edicion impresa

Cultural Literatura


Publican novela inédita de José Saramago

Publican novela inédita de José Saramago
Con esta edición se hace un acto de justicia; primero porque se publica con su título original y, segundo, porque se traduce al español.

Publicación:21-10-2021
++--

Casi 75 años después de su publicación original, La Viuda se traduce y se edita por primera vez en español

Madrid, España.-José Saramago tenía 24 años cuando acudió al mundo editorial para publicar la que sería su primera novela, una historia que él concibió con el título de La viuda, pero para el editor no tenía gancho comercial y decidió llamarla Terra do pecado, nombre con el cual se publicó la primera novela del Nobel portugués, por la que no firmó ningún contrato de regalías ni recibió “un solo escudo”.

Él pensaba, con ilusión, que el mundo editorial portugués le abría sus puertas. Ahora, casi 75 años después de su publicación original, se traduce y se edita por primera vez en español dicha obra, que supuso que el escritor se enfrentara a sus propias dudas y tribulaciones al pasar, en su momento, desapercibida en el mundo literario.

La editorial Alfaguara, que tiene previsto publicar la obra completa de José Saramago (Azinhaga, 1922-Lanzarote, 2010) para conmemorar el centenario de su nacimiento, que se celebrará el próximo año, decidió recuperar esa primera novela. 

Él mismo escribió una pequeña nota en una edición conmemorativa del texto que hasta los últimos años de su vida se negó a que fuera publicado de nuevo y también a que se tradujera a otros idiomas. 

Pero todos los expertos en Sarama-go, incluidos su viuda y traductora, Pilar del Río, y el catedrático portugués Carlos Reis, coinciden en que era necesario publicar y traducir esa pieza temprana, que forma parte del acervo literario de uno de los escritores portugueses más grandes de la historia.

Pilar del Río, su viuda y quien presentó el libro en Madrid, explicó que con esta edición se hace un acto de justicia; primero porque se publica con su título original y, segundo, porque se traduce al español. 

Y de ahí vendrán otras traducciones en puerta, entre ellas al italiano, al francés y al inglés. “Ese libro provocó a Jose Saramago tanta emoción que dejó que le cambiarán el título, no firmó contrato y no recibió ni un escudo de la época, pero él era feliz porque lo había publicado”, explicó.

Durante la presentación también se anunció la preparación de un programa exhaustivo y emocionante de cara al centenario de su nacimiento, en el que se celebrarán conferencias, conciertos, obras de teatro, exposiciones de fotografía, óperas y un sinfín de actos conmemorativos en Portugal, España y en los países más entrañables en su vida, entre ellos, México, donde está previsto finalizar el homenaje durante la Feria del Libro de Guadalajara (FIL).



« Redacción »