Banner Edicion Impresa

Cultural Literatura


Comparte Margarito Cuéllar poemario en chino en festival de Shanghái

Comparte Margarito Cuéllar poemario en chino en festival de Shanghái


Publicación:23-01-2024
++--

La publicación del poemario viene a ser el cúmulo de la relación entre el poeta y la literatura china

La poesía es un viaje, parecen reconocer la mayoría de los poetas durante diversos periodos en la historia de la literatura, como confirma Margarito Cuéllar con su más reciente viaje a China a participar en el Festival Internacional de Poesía de Shanghái, en donde además se presentó El silencio y el sonido de las cosas, su primer libro de poesía completamente traducido al chino.

Cuéllar participó dentro de este tradicional festival oriental. La publicación del poemario viene a ser el cúmulo de la relación entre el poeta y la literatura china, la cual inició en 2013 con participaciones en festivales y traducciones de algunos de los poemas de Margarito dentro de las principales publicaciones literarias de aquel país. 

"El traductor es el poeta Zhao Lihong, de mi generación, nacido en los años cincuenta y que pertenece a una generación llamada ´Los poetas oscuros´, porque les tocó en su niñez y parte de la adolescencia la revolución cultural, algo un poco complicado para los poetas porque todo se empezó a regir en términos ideológicos donde la ópera y la literatura formaron parte de una ideología.

"Esta generación tiene una identificación con los poetas del siglo XX. A una gran parte de los escritores chinos los ha marcado la poesía latinoamericana, pero sobre todo la narrativa como Juan Rulfo, Gabriel García Márquez y un peso también importante de Octavio Paz. Él es el primer escritor mexicano en el mundo contemporáneo que hace el vínculo con China con sus traducciones del chino, del inglés y del francés", dijo Cuéllar

LA POÉTICA DE LA INTELIGENCIA ARTIFICIAL

El tema central del festival fue la inteligencia artificial (IA), lo que comprometió a los asistentes a discutir acerca del futuro de la humanidad a la par de la evolución de la IA en todos los aspectos de la vida. 

"El silencio y el sonido de las cosas" es una traducción de Zhao Lihong. Cuenta con una versión en chino y otra en inglés.

"La mayoría llegamos a la conclusión en los paneles de discusión de Shanghái que finalmente la inteligencia emocional hace puente y no choca con la inteligencia artificial. Digamos que no va a haber una sustitución de la IA sobre la inteligencia humana, aunque ellos han avanzado mucho, tienen libros hechos por robots, por ejemplo", señaló Cuéllar.

El silencio y el sonido de las cosas es un libro oriental, señaló el propio Cuéllar, quien para hablar del tema impartió una conferencia a la que se conectaron alrededor de 600 estudiantes. 

"Este libro está enfocado en Oriente. Lo hice durante el 2022, en la pandemia. Reúne mis poemas a través de lo que yo he leído de Oriente, básicamente los libros fundamentales de filosofía, los libros clásicos de poesía y la poesía contemporánea. Es como un espejo de mi acercamiento con las culturas de Oriente a través de esos últimos años", dijo.

"Pudimos hablar del silencio, como algo distinto al ruido. Vinculamos el tema del ruido como un complemento. Hablamos de la importancia que tiene el silencio en la vida, en la música, abordado desde la filosofía y la poesía", informó el poeta.

.



« El Porvenir / César López »