La traductora, ensayista y escritora mexicana Selma Ancira (1956), considerada “una artesana de la palabra”, este día recibió el Premio Hispanoamericano de Traducción Literaria.
Ancira Berny ha puesto al alcance de los lectores a muchos de los autores rusos y griegos, entre ellos, el escritor Lev Tolstói (1828-1910), de quien es considerada “su traductora por excelencia”.
En el marco de la Feria Internacional de la Lectura y el Libro (Fileli) Tabasco 2019, la galardonada señaló que “los libros no se traducen solos, detrás de cada obra que es publicada en un idioma diferente al que originalmente fue escrito, se requiere de muchas horas de trabajo que a veces no es reconocido”.
La autora —quien está próxima a cumplir 40 años de trayectoria— nació en la Ciudad de México y ha traducido, entre otros autores, a Pushkin, Dostoievski, Bunin, Bulgákov, Pasternak, Seferis, Ritsos, Kampanelis y María Iordanidu. Descubrió la obra de Marina Tsvietáieva al público hispanoparlante, autora de quien ha traducido casi la totalidad de su prosa.
En 2008 recibió la Medalla Pushkin, máximo galardón con el cual Rusia condecora a los artistas extranjeros. En 2009 obtuvo el XII Premio de Traducción Ángel Crespo por su versión de Viva voz de vida, de Marina Tsvietáieva. Un año después en la ciudad rusa de Elábuga, recibió el Premio de Literatura Marina Tsvietáieva por sus traducciones de dicha poeta, y en Koktebel, Ucrania, fue merecedora del Premio Literario Maximilián Voloshin.
En 2011 fue galardonada con el Premio Nacional de Traducción por el conjunto de su obra. Al año siguiente ganó el Premio de Traducción Literaria Tomás Segovia, y en 2016, obtuvo el Premio Read Russia a la mejor traducción, informó Colofón Editorial.